Connect with us

NHL

Diccionario NHLmaniático: el vocabulario de la NHL

Con la temporada regular cerca de arrancar, todos aquellos que quieran dar un repaso al vocabulario de este frenético deporte, o para los que van a darle una oportunidad este año, aquí tenéis una recopilación de los términos y expresiones más usadas en el hockey sobre hielo que vais a poder escuchar o leer en el ambiente de la NHL.

Por desgracia, la mayor cobertura que recibe este deporte es inglés. Cierto es que podemos encontrar retransmisiones en castellano tanto en radios americanas narrando en este idioma, radios mexicanas -y latinas en general- que cada vez tienen más protagonismo en el hockey. Sin olvidarnos de los partidos que da -o dio- Movistar Plus con el gran experto Moi Molina a la cabeza. Recuperando su voz y presencia en las retransmisiones, algo que agradecimos y celebramos los amantes de la NHL más “veteranos”.

Por lo tanto, y sabiendo que muchos de vosotros y vosotras escucharéis podcasts y consumiréis partidos en ambos idiomas, intentaremos mostraros ambos “diccionarios”.

¡Vamos!

A

Alternative Captain: segundo/tercer capitán del equipo. Llevan una A en la camiseta. Junto al capitán, conforman el grupo de líderes del vestuario (aunque muchas veces en el vestuario hay líderes complementarios que no llevan la A o la C).

Asistencia / Apple: el clásico pase de gol. What an apple es una expresión clásica en las retransmisiones de USA.

Asistente / Asistant coach: entrenador que ayuda al entrenador principal, normalmente encargados de una parte del juego en particular (superioridad, inferioridad, porteros, defensas etc).

Avs: diminutivo que se usa tanto en portales web como en retransmisiones para dirigirse a los Colorado Avalanche.

B

Backhand: tiro con el exterior del stick.

Backchecking: “recogerse atrás”. Movimiento defensivo donde el equipo vuelve a posiciones defensivas ante un posible contraataque o ataque rival.

Bar down: cuando el disco da en el larguero antes de entrar en la portería

Barn: Manera coloquial de llamar al estadio

Barn burner: cuando un partido está caliente, con varios cambios de liderato en el marcador.

Behind the net: estilo de juego que consiste en colocar a un atacante cerca de la valla detrás de la portería para hacer circular de forma rápida y peligrosa el disco por detrás de la portería.

Bender: mal patinador (viene de bend, doblar (las rodillas hacia adentro al patinar).

Biscuit: alternativa para nombrar el disco. El puck.

Biscuit in the basket: expresión que podéis escuchar cuando alguien anota un gol.

Best of seven: serie de playoff al mejor de siete partidos (el primero que gane cuatro, pasa a la siguiente ronda).

Blades: cuchillas, pero normalmente se entiende como patines también.

Block: jugada en la que un jugador para un disparo con su cuerpo.

Blocker: protector de la mano del stick del portero.

Blueline: son las líneas que delimitan la separación de las tres zonas. Colocadas en cada extremo de la zona neutral.

Blueliner: expresión por la que se conoce a los defensas (ya que la blueline es normalmente su zona más transitada).

Boards: las vallas que rodean la pista.

Boarding: acción de golpear al rival contra las vallas (boards).

Bottle rocket: cuando al anotar un gol, el disco tira la botella de agua del portero colocada en la parte superior de la portería.

Body checking: golpear (normalmente contra las vallas) al rival con la zona de la cadera.

Brawl: pelea que incluye a más de dos jugadores. Un gran altercado.

Breakaway: contraataque en el que el jugador ofensivo tiene una oportunidad contra el portero, 1c1 sin defensas.

Bread basket: el pecho del portero. Expresión que se usa cuando el portero realiza una parada con esa parte del cuerpo.

Butterfly: estilo de colocación del portero en la que evita que le anoten por el hueco entre sus piernas, dejando caer las rodillas al suelo y creando una barrera con los protectores de rodilla.

Butt ending: golpe con el mango del stick a un rival.

Buzzer beater: gol en el último segundo. Expresión muy conocida por los amantes del baloncesto y las canastas en el último segundo.

C

Cage: protección de metal para el visor del casco.

Captain / Capitán: jugador que lleva la C en su camiseta, líder del equipo y jugador que interactúa con los árbitros.

Caps: diminutivo para referirse a los Washington Capitals.

Catcher: guante que lleva el portero en la mano libre. (trapper).

Celly: celebración de un tanto.

Matthews celebrando un gol | Toronto Star

Center: posición atacante del jugador que se coloca en el centro de la línea ofensiva, con un ala a cada lado.

Charging / Carga: acción defensiva en la que el jugador defensivo realiza una carga física con el cuerpo (hombro, espalda, cadera) contra el rival.

Cheap shot: jugada sucia

Check to the head: golpe en la cabeza.

Checking: contacto con el rival para disputar el disco.

Checking from behind: golpeo por detrás.

Cheese: zona más alta de la portería, cerca del larguero. (Cheddar).

Cherry picking / palomero: cuando un jugador se queda cerca de la zona rival para ver si sus compañeros recuperan el disco en defensa y puede empezar una contra sin defensas que le molesten.

Chiclets: dientes.

Chirps: insultos.

Clapper: alternativa a slapshot. Tiro muy potente elevando el stick por encima de la cadera.

Clipping: cuando un jugador golpea a otro por debajo de la rodilla.

Coast to coast: cuando jugador se recorre la pista entera con el disco controlado.

Conference / Conferencia: división geográfica que se usa para dividr los participantes de la liga. Hay 2, la Este y la Oeste.

Crashing the net: cuando un equipo tira a portería contínuamente, dejando a un lado el juego de posesión y se limita a avasallar al portero rival en busca de un rebote cerca de la zona de la portería.

Crease: área de la portería, normalmente pintada en azul. Donde nadie puede entrar, espacio de seguridad del portero. Los delanteros deben estar siempre fuera del semicírculo.

Cross-checking: golpeo al rival con el stick elevado y agarrado con las dos manos (empujón).

Cycling: modo de juego ofensivo que consiste en cansar al rival moviendo el disco de un lado a otro en círculos.

D

Dangle: varios regates, o jugada muy plástica para zafarse de los rivales.

Defenceman / D-man: defensa.

Defensive zone: zona defensiva que delimita desde la línea azul de la zona neutral y en la que se encuentra el portero del equipo que defiende.

Deflection: desvío de un tiro / pase.

Deke: regate.

Denied / denegado: cuando un portero realiza una gran parada.

Delay of game: pérdida del tiempo.

Delayed offside: cuando un jugador entra en zona ofensiva antes que el disco (controlado por un compañero), se genera la acción de offside, pero si este no toca el disco, los jugadores pueden evitar la sanción volviendo a la zona neutral y recuperando la opción de entrar en zona ofensiva de forma correcta.

Delayed penalty: sanción que se aplica a un rival tras terminar la jugada en la que ha realizado una acción sancionable.

Dive: simulación / exageración.

Division: estructura con la que se divide una conferencia. Está la Atlantic, Metropolitan, Central y la Pacific.

Double minor penalty: un penalty acostumbra conllevar 2 minutos de sanción. Cuando esta, se queda algo corta bajo el criterio del árbitro, puede llevar a 4 minutos de sanción, lo que se llama double minor penalty.

Drop pass: pase atrás

Drop the gloves: quitarse los guantes (para empezar una pelea).

Dump and chase: estrategia defensiva para recuperar el disco con una presión alta llevando al atacante a las vallas paralelas de la portería.

Duster: jugador que juega poco.

E

Elbowing: golpe con el codo

Empty net: situación en la que un equipo quita al portero y añade un jugador extra (6 contra 5) cuando el partido está terminando y necesitan anotar para empatar o remontar.

Empty net goal: gol anotado cuando no hay portero.

Enforcer: tipo de jugador que basaba su utilidad en pelearse y salir al frente cuando un compañero es acosado. Este estilo de jugadores cada vez se estilan menos.

Even strenght / Full strenght: cuando no hay sanciones en ninguno de los dos equipos y juegan los 5 contra 5. Se presta atención a este tipo de situaciones a la hora de revisar los datos estadísticos de jugadores y equipos. Si son capaces de anotar en igualdad de condiciones, si lo hacen cuando están en superioridad/inferioridad etc.

Extra attacker: jugador que sale al hielo cuando el portero es retirado (empty net).

F

Faceoff: saque que se realiza al iniciar el partido, después de cada gol o cada incidencia en el juego. Hay nueve puntos desde donde se puede sacar. Para realizarse, se colocan un jugador en cada lado, enfrentados, y el árbitro deja caer el disco para que éste sea disputado con el stick nada más toque el hielo. El resto del equipo, deben quedarse rodeando el círculo que delimita esta zona.

Saque neutral | The seattle times

Fake: finta.

Fault / Falta: infracción en la que un jugador comete una acción no legal (golpe, zancadilla, etc) a otro jugador.

Fighting / Pelea: cuando dos jugadores (o más) se desentienden del juego y entran en una disputa física.

Firewagon hockey: partidos con muchos goles. Término que nació en los 50, pero que se representó en los 80.

Five hole: hueco que queda entre las piernas del portero. Los otros cuatro agujeros serían las esquinas superiores e inferiores de la portería. Los mejores lugares por donde intentar anotar gol.

Flamingo: cuando un jugador levanta una pierna para dejar pasar el puck que ha lanzado un compañero.

Flash the leather: cuando un portero realiza una parada con el guante.

Flopper: portero que tiende a tirarse mucho al hielo.

Flow: melena de un jugador.

Forecheck / Presión: estrategia defensiva para robar el disco en la que el conjunto defensor realiza un seguimiento y persecución del disco de forma enfatizada para presionar al rival a lanzar el disco hacia adelante y evitar que salgan con este controlado.

Forehand: tiro con el interior del stick.

Frame: tamaño del jugador.

Freezing the puck: tener el disco en posesión y evitar que este se juegue. “Congelar el partido”.

G

Game missconduct: expulsión y multa económica para un jugador.

Gap: espacio entre el disco y el rival.

General Manager: El gerente del equipo. Que no el dueño (owner). Encargado de la gestión económica (fichajes, ventas, estadio etc).

Gino: gol

Giveaway: pérdida del disco.

Give and go: pasar y salir. Dar un pase y realizar un movimiento para que se lo devuelvan, generar dinamismo. (Pared).

Goal / gol: cuando el disco sobrepasa la línea de gol de la portería.

Goal judge: encargado de notificar cuando hay gol (luz roja).

Goaltender / portero: jugador que se coloca bajo la portería para evitar los goles del rival.

Goon: enforcer. “Matón”.

Laraque, ejemplo de ‘matón’ | CBS sports

Gordie Howe Hat Trick: anotar un gol, dar una asistencia y participar en una pelea en el mismo partido.

Great One: apodo de Wayne Gretzky.

Grinder: jugador especializado en jugar duro y luchar por el disco, sobretodo en las vallas. Termina la temporada con muchos checks.

Grit: contundente. Cuando el juego se pone duro.

Gritty: mascota de los Flyers

H

Habs: sobrenombre de los simpatizantes de los Montreal Canadiens debido a su término francés habitants.

Hand pass: legalmente se puede realizar un pase con la mano si el jugador lo realiza en su zona defensiva.

Hat trick: anotar tres goles en el mismo partido.

Helmet / casco: protección obligatoria para todos los jugadores y árbitros.

Healthy scratch: jugador que no es convocado pero no tiene ninguna lesión.

High stick: falta que se da cuando un jugador golpea a un rival con el stick de la cintura para arriba.

Hit: golpe a un rival.

Holding: acción penalizada al agarrar a un rival.

Hooking: acción penalizad al impedir que el rival avance enganchándolo con el stick.

Hoser: perdedor.

Howtizer: disparo slapshot muy potente.

I

Icing: desplazamiento del disco hacia adelante desde detrás de la línea central hasta la zona ofensiva (por detrás de la línea de gol). Cuando esto ocurre y quien recoge ese disco es el rival, se penaliza con un faceoff en la zona defensiva el equipo que ha despejado ese puck.

Interference: bloquear a un jugador para que no avance cuando este no tiene el disco.

Iron Cross: sistema defensivo cuando estás en situación de desventaja de 3 contra 5. Colocándose en forma de diamante y muy juntos para tapar la portería.

J

Jock: coquilla.

Johnny on the spot: jugador que siempre se ofrece para recibir un pase o ayudar a un compañero en apuros.

K

Kicking: desplazar el disco con el patín. No está permitido para anotar (siempre y cuando el golpeo sea un desvío sin movimiento por parte del jugador y se convierta en un simple rebote en el patín).

Kneeing: golpear con la rodilla al rival.

L

Left wing / ala izquierda: jugador de línea ofensiva que se coloca en el lado izquierdo del hielo.

Ovechkin juega de ala izquierda | NHL.com

Left wing lock: estrategia que usan muchos equipos en defensa para bloquear la entrada del rival en zona defensiva. El ala izquierda baja a colocarse en una línea de tres defensores en lugar de dos.

Light the lamp: cuando se anota un gol (encender la lámpara roja).

Line / línea: formación que se divide en la ofensiva (tres jugadores) y la defensiva (2 jugadores) que van entrelazándose para jugar. Normalmente se trata de cuatro líneas ofensivas y 3 líneas defensivas.

Line change: cuando se realiza el cambio de una línea. (Normalmente los cambios se realizan cada minuto debido al alto ritmo del juego), siendo las líneas ofensivas las que antes cambian.

Linesman: jueces de línea. Dos árbitros que se encargan de los offsides y los faceoff mayoritariamente.

M

Man advantage: cuando un equipo está en superioridad (Powerplay).

Miss / fallo: cuando un jugador erra un tiro a puerta.

Major penalty: infracción grave que supone cinco minutos de sanción.

Match penalty: añadir la expulsión del jugador a un Major penalty.

Minor penalty: penalización más recurrente en la que un jugador es sancionado dos minutos y que después vuelve al hielo.

Missconduct: conducta antideportiva de un jugador.

N

Netminder: portero.

Neutral zone: zona central de la pista en la que se lleva a cabo el faceoff inicial y los otros saques tras gol o inicio de segundo y tercer periodo.

Neutral zone trap: estrategia en el forecheck para conseguir que el rival pierda el disco en esta zona central.

O

Odd-man rush: contraataque con superioridad de jugadores en comparación con la defensa.

Offensive zone / Zona ofensiva: zona de la pista donde se encuentra la portería rival.

Official: árbitro

Office: área detras de la portería. Término que se introdujo cuando Gretzky se paraba en esa zona ofensiva para empezar la jugada que muchas veces terminaba en gol. “set up in his office”.

One timer: realizar un disparo sin esperar a controlarlo ni pararlo.

Overtime: prórroga. Tiempo extra. En la temporada regular se juega una prórroga y si no se decide el partido, éste se va a las penas máximas (shootout). En playoff se juegan prórrogas hasta que se gane.

Open net: disparo cuando el portero no está bien colocado bajo palos.

P

Paddle: parte ancha del stick del portero.

Paint / pintura: el crease (pintada de azul).

Penalty Box / la caja: banquillo donde se coloca el jugador sancionado. Cubierta por cristalera.

Penalty Kill: situación de inferioridad tras sanción. Eso conlleva que las líneas ofensivas pasen a ser de 2.

Penalty shot / penalti: lanzamiento que se realiza cuando hay una falta del rival al último jugador que estaba atacando en una situación clara de gol. El disco se coloca en el centro de la pista y el jugador atacante patina hacia la portería intentando engañar al portero para anotar.

Pens: apodo para los Pittsburgh Penguins.

Pepper pot: jugador muy veloz.

Picking his pocket: cuando un jugador le roba el disco a otro.

Pipe: poste de la portería.

Pinch: acción de un defensa que sube a atacar para ayudar a sus compañeros a generar ocasiones de gol.

Playoff: series de eliminatorias para ganar la Stanley Cup (la liga).

Playoff beard: tradición de muchos jugadores a dejarse crecer la barba durante la postemporada.

Playmaker: jugador que crea ocasiones y hace mejores a sus compañeros. Genera el juego y reparte el disco para que el resto anoten o tiren.

Plug: jugador que no encaja en un equipo.

Plumber: jugador que es bueno sacando el disco de las esquinas.

Pond hockey: partidos que se disputan en pistas exteriores (normalmente en el campo, no en estadios).

Preds: apodo para los Nashville Predators

Puck hog: término para definir a un jugador reacio a pasar el disco (chupón).

Pokecheck: desviar el disco con el stick cuando está en posesión de un rival.

Puck Luck: cuando el disco realiza un bote o movimiento inesperado que ayuda a que termine en gol o pase de gol.

Power forward: delantero fuerte y grande. Normalmente un center.

Power Play (PP): situación de superioridad de uno o dos jugadores.

Pull the goalie: cuando un equipo saca al portero para meter un atacante extra.

R

Razor sharp: jugador que está jugando bien.

Rink: pista de hockey.

Rebound: rebote que se produce cuando un portero desvía un tiro pero no lo bloca.

Referee: árbitro

Referee – árbitro | Yahoo sports

Referee’s crease: zona semicircular que no pueden ocupar los jugadores cuando el árbitro se encuentra en ella.

Regular season: temporada regular donde cada equipo juega 82 partidos. 41 como local y 41 como visitante. 26 encuentros divisionales, 24 de la misma conferencia y 32 de otra conferencia.

Riding the pine: cuando un jugador está muchos minutos en el banquillo.

Right wing: ala derecha. Jugador ofensivo que se coloca a la derecha del center.

Right in the numbers: jugador que es golpeado por la espalda.

Roughing: golpeo a un jugador sin el disco en juego o sin razón alguna.

Ring it off the iron: tiro que va al poste.

Rob of a goal: parada que parecía imposible, que le “roba” el gol al jugador.

Roof: disparo a la parte alta de la red.

S

Saucer pass: pase elevado.

Save: parada del portero.

Scoring chance: oportunidad de gol.

Screened shot: lanzamiento que el portero no ha podido ver con claridad al estar tapado.

Sens: apodo para los Ottawa Senators.

Shaft: parte alargada del stick.

Sharpshooter: tirador muy preciso.

Shortside: parte de la portería cercana al poste que está cubriendo el portero.

Shootout: serie de penalties para decidir un partido.

Shutout: se dice cuando un portero ha conseguido dejar su portería a cero.

Shutdown player: jugador que se encarga de “secar” al mejor jugador ofensivo rival y lo deja lejos de sus estadísticas ofensivas. Lo frena.

Shutdown pair: pareja especializada en hacer marcajes en corto para evitar que una línea muy anotadora consiga marcarles menos goles o ninguno.

Sieve: cuando un portero no para el disco.

Sin bin: apodo para el Penalty box.

Slapshot: tiro muy potente elevando el stick.

Slashing: penalización tras golpear al rival con el stick.

Snap shot: tiro que no llega a ser un slap shot ni un wrist shot, combina lo mejor de uno y de otro (potencia y dirección precisa).

Sniper: jugador con tiro potente y preciso.

Snow job: cuando un center o ala frena de tal manera que levanta polvo del hielo para molestar al arquero.

Soft hands: jugador que anota goles de forma elegante más que con potencia.

Spearing: golpear a un jugador con la pala del stick.

Spin-o-rama: regate que consiste en dar un giro de 360º.

Stand up goalie: portero que tiende a estar muy erguido.

Stickhandling: habilidad de driblar.

Stone hands: manos de piedra. Jugador que no anota.

T

Takeaway: robo de disco.

Tic tac toe: jugada que termina en gol y viene precedida de dos pases rápidos al primer toque.

Toe Drag: arrastrar el puck con el exterior del stick para driblar.

Trap: engaño defensivo para generar robo de disco. Acumulando jugadores en una zona tras iniciar la jugada sin esta intención para conseguir superioridad contra el rival que tenga el puck.

Trapezoide: zona tras la portería en la que el portero puede jugar el disco.

Tripping: acción sancionable al zancadillear a un jugador rival.

Ejemplo de zancadilla | Boston globe

Twig: stick.

Two-way forward: atacante con altas habilidades defensivas.

W

Wheels: se dice que se tienen cuando un jugador es muy rápido o ha realizado una acción muy veloz.

Wrist shot: tiro de muñeca. Poco potente pero muy preciso.

Z

Zamboni: marca del vehículo que regenera el hielo y prepara la pista entre periodos.

Zebra: apodo para los árbitros.

Te puede interesar…

Click to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

More in NHL